美国海军陆战队(UnitedStatesMarineCorps)还把它和ape(猿)结合起来创造了对日本人的新名词japes,但这个词没有流行开来。
单音节的Jap在英语宣传中更有用,易于创造琅琅上口的句子,如Rapthejap(狠揍小鬼子)和Let'sblastthejapcleanoffthemap(彻底消灭小日本)。
这也是现在国名代码和语言代码等中的Japan的公共缩写形式,一般使用
JPN
或
JP
而不是
JAP
的原因。
很多人可能不知道一件事,1972年,为了恢复中日邦交正常化,田中角荣准备访华,当然,访华之前,田中角荣特别去了一趟美国夏威夷同尼克松会谈。在访问夏威夷前,为了中美建交忙前忙后的美国总统助理基辛格(后任国务卿)得知,日本已经在实行中日邦交恢复正常化计划的时候,显得异常激动。他当着众人的面大骂道:“日本人是最坏的叛徒,他们抢了先!”。当时他用得就是
“JAP”
。
澳大利亚是对日本捕鲸行为谴责最强烈的国家之一,澳大利亚的反捕鲸组织就提出过“
SAVEAWHALE,HARPOONAJAP”
的口号。
另外一个是「Nippon」的略写,「ニップ(Nip)」,憎恶和蔑视的程度没有JAP强烈。而且它主要使用于二战期间,现在很少被使用。
看到过的例子是,
2006年的一个秋天,英格兰萨默塞特圣玛丽教堂的迈克尔·威舍特牧师在教区回报的专栏中使用了“alittlenipintheair”这个表达,意思是对秋天早晨的空气感到寒冷(因为nip除了“日本人”,还有“冷的东西”的意思)接着又写道:“whichiswhattheysaidwhentheyhangedtheJapanesecriminal!(那简直就像是捆绑日本罪犯并将其斩首时的情景一样)”。据说后来有相关组织,提出了种族歧视的批评。
中文圈
其实主要就两个
「日本鬼子」和「小日本」,
严谨地说,前者主要是源于对其非人类行为的憎恶和仇恨,而后者,虽然只是加上一个中性字“小”,蔑视感却增加了不少,“个子小”“度量小”“啥都小”......
另外就是
“日本”+某些动物
。
朝鲜语圈
主要是
「チョッパリ(???)」、「ウェノム(??、倭?)」
前者是“猪蹄”的意思,后者是“倭”的意思,没错,韩语里“倭”是有明确侮辱感的,他们还衍生出不少其他的词,
倭寇(??)
倭寇猿(?????)
倭人(??)
島猿(????)
大和猿(??????)
返回搜狐,查看更多